スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

年月日表記について

在タイ3年半、すっかりタイ式の表記に慣れた私は、逆に日本の表記を
タイ式に読んでびっくりすることがあります雫

日本では「西暦・月・日」の順に表記されますが、タイではその逆で
「日・月・仏歴」の順に表記されます。タイでは西暦よりも
仏歴の方がよく使われます。仏歴はお釈迦様が没した年を紀元とする
歴法で、西暦に543年を足したものが仏歴になります。日本でも
「年号」がありますから、分かりやすいかな?

例えばタイで買った商品の賞味期限が「060752」と書いてあると、
「2552年7月6日」と読みます。

ところがつい先日、日本から持ち帰った保存食の賞味期限が「091107」と
書かれてあったので、私は「2007年11月9日」だと思って、さすがに
一昨年の賞味期限だからもうダメだと諦めて捨ててしまいましたほえー
でもかなり後になってふと「あ、違う!」と気付き、慌ててゴミ箱から
保存食を取り出したのでしたお化け

タイに来て3年半、仏歴と西暦は分かりますが、平成がさっぱり分からなく
なりましたわからん 今年は平成何年でしょうか???


ランキングに参加しました。クリックして下さると嬉しいです。

にほんブログ村 海外生活ブログへ
にほんブログ村



関連記事
スポンサーサイト
コメント

Re[1]:年月日表記について(05/06)

☆スーさん



>会社で日々使うのがほとんど西暦ですので、たま~にお役所の書類で平成を使う時は何年だったかとっさに思い出せません。



私が平成を使うのは正に役所関係の書類なので、これがまたやっかいなのです。子供の生まれた年を平成で書けと言われても、特に下の子はタイ生まれなので、仏歴が一番に頭に浮かび、その次に西暦が、平成は分かりません(苦)。困ったものです。





☆はなこあらさん



引っ越しお疲れ様でした!新天地の住み心地はいかがですか?



今はご実家ですか。羨ましいです!私もそろそろ日本に帰りたいのですが、私一人で子供二人連れて帰るのは不可能なので、やむなく諦めています(涙)。



そうそう、クレジットカードも分かりづらいよね。何であんな書き方するんだろう?

平成21年です

磐田から、転勤で愛知県刈谷に引っ越したはなこあらです。今は奈良の実家に帰省中。



クレジットカードの有効期限表記が 月/年 なのもややこしいです。

Re:年月日表記について(05/06)

日本にいても同じです。

会社で日々使うのがほとんど西暦ですので、たま~にお役所の書類で平成を使う時は何年だったかとっさに思い出せません。

今年はたしか平成21年だったと思います・・・。

年賀状で確かめたら、[愛の寄付金]付には平成の文字は有りませんでした・・・・。
コメントの投稿
管理者にだけ表示を許可する

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。